İşte yaygın olarak kullanılan isimler plaj şemsiyeleri farklı bağlamlarda:
İngilizce konuşulan alanlar: "Plaj şemsiyesi" demeniz yeterli. Esnaf hemen anlayacaktır.
Sahil mağazaları: "Büyük güneşlik" demek de doğru olacaktır.
Yabancılar, özellikle Avustralya/İngiliz sahillerinde sıklıkla "Brolly" (İngiliz argosu) kelimesini kullanırlar.
Amerikalı gençler genellikle "Gölgemiz nerede?" diye sorduklarında bu sözcüğü "Gölge" olarak kısaltırlar.
İspanyolca: "Sombrilla" (küçük güneş). Şemsiye üzerindeki desen ne kadar ayrıntılı olursa o kadar özgün olur.
Yunanca: "Ομπρέλα" παραλίας (plaj şemsiyesi), "Ombrera" gibi telaffuz edilir
Japonya'da buna Fransızca kelimenin bir melezi olan "ビーチパラソル" (plaj şemsiyesi) adı verilir. Tayland'da buna "ร่มชายหาด" (plaj şemsiyesi) denir ve titrek "r" sesiyle "Longchaha" olarak telaffuz edilir.
"Çapa kirala" demek, sörf mağazalarında yaygın olan rüzgar geçirmez bir şemsiyeyi ima eder.
"Gölgelik noktası", Miami Beach'te sıklıkla kullanılan bir terim olan, şemsiye ve şezlong içeren bir paketi ifade eder.
Güçlendirilmiş rüzgar geçirmez versiyon: Uç derin kuma nüfuz edebildiğinden "Rüzgar kesici" olarak adlandırılır. Mini katlanır versiyon: Sırt çantalı gezginlerin favorisi olan "Pack & "Poke" şemsiyeleri olarak adlandırılır.
Çok kaburgalı şemsiyelere, açıldığında denizanası gibi genişledikleri için "Denizanası" şemsiyeleri adı verilir. Kubbe şeklindeki şemsiyelere "Kaplumbağa kabuğu" adı verilen şemsiyeler, çocukların yaz kamplarında yaygın olarak kullanılıyor.
Rüzgarda hışırdayan şemsiyelere şaka amaçlı "Flappy Bird" şemsiyeleri deniyor. Otomatik şemsiye açılışının yay sesi "Çadır"a yol açar.
"Şemsiye" demeyin; satıcı size küçük bir kadın şemsiyesi verebilir (çapı < 1 metre).
"Güneş çadırı" konusunda dikkatli olun; bir çocuk oyun çadırı alabilirsiniz.